«Этносфера». -2007.-№ 2.-С.24.

Самед Вургун:

Навсегда в сыновья тебе дан

 

 

Исполнилось 100 лет со дня рождения народного поэта Азербайджана, дважды лауреата Государственной премии Самеда Вургуна.

 

Тофик МЕЛИКЛИ,

доктор филологических наук, профессор

 

 

В селении Юхары Салахлы Казахского рай­она родился мальчик, которому суждено было еще при жизни стать классиком азер­байджанской литературы. Он учился в сель­ской русско-татарской школе (тогда царские чиновники так называли азербайджанцев!), в педагогическом техникуме. Некоторое вре­мя Самед преподавал литературу в сельских школах, в городе Гяндже. Поработав несколь­ко лет учителем, он поступил в Московский государственный университет. Однако вско­ре вернулся в Баку и продолжил учебу в Азер­байджанском педагогическом институте.

Первые его стихи увидели свет ровно 80 лет назад. В конце 20-х - начале 30-х годов появились его сборники стихов - «Клятва по­эта», «Фонарь», «Книга сердца». На этих кни­гах стояло имя и псевдоним поэта: Самед Вургун. На азербайджанском языке «вургун» означает «влюбленный». И в самом деле, он был влюблен в свой край, в свой Азербай­джан, в жизнь.

Однако в произведениях Самеда Вургуна, созданных в этот период, наблюдается борь­ба двух начал - общественно-политического и лирического. Следует отметить, что подоб­ное противопоставление было характерно для многих выдающихся поэтов XX века, сре­ди них - Назым Хикмет, Маяковский, Элюар, Неруда, Арагон, которым приходилось «стано­виться на горло собственной песне».

Однако уже в середине 30-х годов лирика Самеда Вургуна вырывается из оков автор­ского запрета и расширяет свои границы. Именно в это время происходит формирова­ние Самеда Вургуна как оригинального и са­мобытного поэта, для которого больше не бы­ло запретных тем. В его стихах - боль, ра­дость, надежда, любовь современника. При этом он с мастерством использует достиже­ния народной и классической поэзии.

30-летний Самед задумывается над судь­бой своей родины, размышляет о взаимоот­ношениях художника и правителя. Эти проб­лемы нашли своего отражение в исторической драме «Вагиф», которая была посвяще­на другому классику азербайджанской литературы и выдающемуся государственному де­ятелю, визиру Карабахского ханства Молле Панаху Вагифу. Вагиф был любимым поэтом Самеда Вургуна, он восхищался его творче­ством и мужеством, в честь великого поэта назвал своего младшего сына. В конце 30-х -40-е годы он одну за другой создает пьесы «Фархад и Ширин», «Человек», выпускает сборники стихов.

Самед Вургун занимался большой литера­турно-общественной деятельностью. Был председателем Союза писателей Азербай­джана, участвовал в работе первого съезда советских писателей, был вице-президентом Академии наук Азербайджана. Иногда звучат слова упрека в адрес великого поэта - мол, он писал и стихи к советским праздникам, восхвалял некоторых партийных лидеров. Эти критики забывают, что Самед Вургун, как и многие выдающиеся деятели культуры, вы­нужден был соблюдать правила игры, иначе его объявили бы врагом народа, как это бы­ло со многими советскими писателями, ли­шили возможности печататься. Не следует забывать, что Самед Вургун в то же время пи­сал стихи, которые помогали людям выжить.

Самед Вургун был влюблен в русскую культуру. С большой любовью он перевел на азербайджанский язык роман А.С. Пушкина «Ев­гений Онегин», а также многие стихи русских поэтов. Творческая и просто человеческая дружба связывала Самеда Вургуна со многи­ми русскими и российскими писателями - с Константином Симоновым, Александром Фа­деевым, Михаилом Шолоховым, Расулом Гам­затовым. В лице Константина Симонова азербайджанская литература имела блестя­щего переводчика и страстного ее пропаган­диста. Он перевел и многие стихи Вургуна, в том числе такие, как «Я не спешу...», «Телогрей­ка», «Поэт, как рано постарел ты,,,», которые стали хрестоматийными. Говоря о стихотво­рении Самеда Вургуна «Я не спешу», русский поэт Евгений Винокуров писал: «Я никогда даже русские стихи не выписывал в тетрадь, не имею такой привычки, а это стихотворе­ние я написал».

В творчестве Самеда Вургуна особое место занимает стихотворение «Азербайджан», которое, по меткому замечанию писателя Анара, является «поэтической картой» страны. В этом произведении поэт с присущей только ему образностью, мастерством, особым рит­мическим звучанием выражает свою лю­бовь к родной земле - Азербайджану:

 

«Можно ль песню из горла украсть? -

Никогда!

Ты - дыханье мое, ты - мой хлеб и вода!

Передо мной распахнулись твои города...

Весь я твой. Навсегда в сыновья тебе дан,

Азербайджан, Азербайджан!»

(Перевод А. Адалис)

 

Сборники поэзии Самеда Вургуна стали на­стольной книгой многих азербайджанцев. Он смог завладеть сердцами своих соотечествен­ников. Вместе с тем его поэзия шагнула дале­ко за пределы Азербайджана. Истинные цени­тели высокого искусства и сегодня обращают­ся к его поэзии. Удивительно точно охаракте­ризовал творчество Вургуна Д. Фадеев: «Нас­ледник всего лучшего, что дала поэзия наро­дов Востока за многие столетия ее развития, Самед своеобразно сочетал это с достижения­ми русской поэзии, и творчество его выступи­ло как новое слово в развитии поэзии».

Пока жив народ Азербайджана, азербай­джанский язык, будет жить и великое слово великого поэта Самеда Вургуна.